< Psalm 81 >

1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
2 Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
3 Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
4 Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
5 In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
6 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
7 Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
8 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
9 Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
11 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
12 dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
13 Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
14 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
15 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
16 Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。

< Psalm 81 >