< Psalm 80 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.