< Psalm 80 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psalm 80 >