< Psalm 80 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
the vine which your right hand has planted.
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.