< Psalm 80 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
“To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.