< Psalm 80 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.