< Psalm 8 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kelterlied, ein Lied, von David. Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde! Wie herrlich ist Dein Ruhm am Himmel!
Al maestro di coro. Sul canto: «I Torchi...». Salmo. Di Davide. O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza.
2 Aus Kindes- und aus Säuglingsmund hast Du Dir Ruhm geschaffen, zum Trutz den Widersachern Dein, und machst so Feind und Groller stumm. -
Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
3 Betrachte ich den Himmel, Deiner Finger Werk, den Mond, die Sterne, die Du all erschaffen:
Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate,
4 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst? Das Menschenkind, daß sein Du achtest?
che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi?
5 Nur wenig hast Du ihn der Gottheit nachgesetzt, mit Glanz und Herrlichkeit gekrönt,
Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato:
6 ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Hände und unterwirfst ihm alles:
gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi;
7 die Schafe und die Rinder all, des Feldes Wild,
tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna;
8 des Himmels Vögel und des Meeres Fische, was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht.
Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare.
9 Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra.

< Psalm 8 >