< Psalm 77 >
1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.