< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Para o músico chefe. Para Jeduthun. Um Salmo por Asaph. Meu grito vai para Deus! De fato, eu clamo a Deus por ajuda, e para que ele me ouvisse.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
No dia do meu problema, eu procurei o Senhor. Minha mão estava estendida durante a noite, e não me cansava. Minha alma se recusou a ser consolada.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Eu me lembro de Deus, e eu gemo. Eu me queixo, e meu espírito está dominado. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Você mantém minhas pálpebras abertas. Estou tão perturbado que não posso falar.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Eu considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
Lembro-me de minha canção durante a noite. Considero em meu próprio coração; meu espírito inquire diligentemente:
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
“Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Será que ele não será mais favorável?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
Sua bondade amorosa desapareceu para sempre? Sua promessa falha por gerações?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Será que Deus esqueceu de ser gracioso? Será que ele, com raiva, reteve sua compaixão”? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Then Eu pensei: “Vou apelar para isso: os anos da mão direita do Altíssimo”.
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
Lembrar-me-ei dos atos de Yah; pois vou me lembrar de suas maravilhas de outrora.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
Também vou meditar sobre todo o seu trabalho, e considere seus atos.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Você é o Deus que faz maravilhas. Você deu a conhecer sua força entre os povos.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Você resgatou seu povo com seu braço, os filhos de Jacob e José. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
As águas o viram, Deus. As águas o viram, e eles escreveram. As profundidades também são convulsionadas.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
As nuvens derramaram água. Os céus ressoavam com trovões. Suas setas também piscaram ao redor.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
A voz de seu trovão estava no redemoinho. Os relâmpagos iluminaram o mundo. A terra tremeu e sacudiu.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Seu caminho foi através do mar, seus caminhos através das grandes águas. Seus passos não eram conhecidos.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Você liderou seu povo como um rebanho, pela mão de Moisés e Arão.

< Psalm 77 >