< Psalm 77 >
1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.