< Psalm 77 >
1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.