< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!

< Psalm 77 >