< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
I think of the old days, years ago.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
God, your ways are holy; is any god as great as you?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.

< Psalm 77 >