< Psalm 77 >
1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。