< Psalm 76 >
1 Auf den Siegesspender, mit Zithern, ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Berühmt ist Juda Gottes wegen, und wegen Israels ist groß sein Name.
“To the chief musician on Neginoth, a psalm or song of Assaph.” In Judah hath God been made known: in Israel is his name great.
2 Zu Salem sein Gezelt, in Sion seine Thronstadt!
And in Salem was his tabernacle made, and his dwelling-place in Zion.
3 Des Bogens Blitze ließ er hier zusammenbrechen, Schild, Schwert und andere Kriegerwaffen. (Sela)
There broke he the shining arrows of the bow, shield, and sword, and battle. (Selah)
4 Du bist so herrlich und so schrecklich auf zweigbedeckten Bergen.
Thou art more brilliant, more excellent than the mountains [full] of prey.
5 Zur Beute fielen Mutige, als ob sie schliefen, und all die tapferen Krieger fanden keine Kräfte mehr.
Bereft of reason are the stouthearted, they slumber their sleep: and none of the men of might have found [the use of] their hands.
6 Vor Deinem Drohen, Jakobs Gott, da werden die zu Wagen und zu Roß betäubt.
From thy rebuke, O God of Jacob, lie in deep sleep both chariot and horse.
7 Du bist so furchtbar, Du. Zürnst Du, wer kann vor Dir bestehen?
Thou—thou art to be feared: and who may stand in thy sight when once thy anger [is kindled]?
8 Vom Himmel lässest Du Vergeltung künden; die Erde staunt und schweigt,
From heaven hast thou caused [thy] sentence to be heard: the earth feared, and became still,
9 wenn Du Dich zum Gericht erhebst, o Gott, zu helfen allen Duldern in dem Lande. (Sela)
When God rose to judgment, to save all the lowly of the earth. (Selah)
10 Dich preist der Menschen Menge; der Massen Rest hüllt sich in Bußgewänder. -
For the fury of man shall praise thee: the remainder of the fury wilt thou gird about thee.
11 Gelobet nur und löst es ein, dem Herren, eurem Gott! Wer immer um ihn ist, soll Gaben ihm, dem Furchtbaren, darbringen.
Make vows, and pay [them] unto the Lord your God, all ye that are round about him: let men bring presents unto him that exciteth fear.
12 Er bricht der Fürsten Übermut, und fürchterlich ist er den Königen der Erde.
He will cut down the spirit of the powerful: he is terrible to the kings of the earth.