< Psalm 76 >
1 Auf den Siegesspender, mit Zithern, ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Berühmt ist Juda Gottes wegen, und wegen Israels ist groß sein Name.
For the end, among the Hymns, a Psalm for Asaph; a Song for the Assyrian. God is known in Judea: his name is great in Israel.
2 Zu Salem sein Gezelt, in Sion seine Thronstadt!
And his place has been in peace, and his dwelling-place in Sion.
3 Des Bogens Blitze ließ er hier zusammenbrechen, Schild, Schwert und andere Kriegerwaffen. (Sela)
There he broke the power of the bows, the shield, and the sword, and the battle. (Pause)
4 Du bist so herrlich und so schrecklich auf zweigbedeckten Bergen.
You do wonderfully shine forth from the everlasting mountains.
5 Zur Beute fielen Mutige, als ob sie schliefen, und all die tapferen Krieger fanden keine Kräfte mehr.
All the simple ones in heart were troubled; all the men of wealth have slept their sleep, and have found nothing in their hands.
6 Vor Deinem Drohen, Jakobs Gott, da werden die zu Wagen und zu Roß betäubt.
At your rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered.
7 Du bist so furchtbar, Du. Zürnst Du, wer kann vor Dir bestehen?
You are terrible; and who shall withstand you, because of your anger?
8 Vom Himmel lässest Du Vergeltung künden; die Erde staunt und schweigt,
You did cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 wenn Du Dich zum Gericht erhebst, o Gott, zu helfen allen Duldern in dem Lande. (Sela)
when God arose to judgment, to save all the meek in heart. (Pause)
10 Dich preist der Menschen Menge; der Massen Rest hüllt sich in Bußgewänder. -
For the inward thought of man shall give thanks to you: and the memorial of his inward thought shall keep a feast to you.
11 Gelobet nur und löst es ein, dem Herren, eurem Gott! Wer immer um ihn ist, soll Gaben ihm, dem Furchtbaren, darbringen.
Vow, and pay [your vows] to the Lord our God; all that are round about him shall bring gifts, [even] to him that is terrible,
12 Er bricht der Fürsten Übermut, und fürchterlich ist er den Königen der Erde.
and that takes away the spirits of princes; to him that is terrible among the kings of the earth.