< Psalm 75 >
1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang; ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Wir danken, Gott; wir danken Dir. Die Deinem Namen nahestehen, künden Deine Wundertaten.
Au maître-chantre. — «Ne détruis pas». — Psaume d'Asaph. — Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous célébrons tes louanges. Et ton nom est présent parmi nous. Tous racontent tes merveilles.
2 "Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne, ich richte dennoch nach dem Rechte.
«Quand viendra le jour fixé par moi, dit le Seigneur, Je jugerai avec équité.
3 Wenn auch die Erde bebt und was drauf wohnt, ich stelle ihre Pfeiler wieder fest.
La terre chancelait avec tous ses habitants; Moi, j'en affermis les colonnes.» (Pause)
4 Ich spreche zu den Rasenden: 'Rast nicht!' und zu den Frevlern:
Je dis aux orgueilleux: «Ne vous enorgueillissez pas. Et aux méchants: «Ne levez pas la tête;
5 'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke, und redet nicht aus frecher Kehle!"
Ne levez pas si haut votre tête; Ne parlez pas avec insolence en raidissant le cou!»
6 Denn nicht von Ost und nicht von West, nicht von der Wüste her kommt Widerstand,
Car ce n'est pas de l'Orient, ni de l'Occident, Ni du désert, que vient la prospérité;
7 wenn Gott sich zum Gericht erhebt und hier erniedrigt, dort erhöht.
Mais c'est Dieu qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
8 Der Herr hat einen Becher in der Hand, voll stark gewürzten Weines. Er schenkt ihn aus; der Erde Frevler alle müssen trinken und die Hefe selbst noch schlürfen.
L'Éternel tient dans sa main une coupe, Où écume un vin mélangé d'aromates; Il verse à boire à tous les méchants de la terre: Ils videront la coupe jusqu'à la lie!
9 Ich aber juble immerdarund preise Jakobs Gott.
Voilà ce que je ne cesserai pas de redire. En chantant à la gloire du Dieu de Jacob.
10 Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig, auf daß der Frommen Macht sich hebe.
Je briserai entièrement la puissance des méchants; Mais le juste verra grandir sa puissance.