< Psalm 75 >
1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang; ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Wir danken, Gott; wir danken Dir. Die Deinem Namen nahestehen, künden Deine Wundertaten.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un psaume d'Asaph. Une chanson. Nous te rendons grâce, Dieu. Nous rendons grâce, car ton Nom est proche. Les hommes racontent tes merveilles.
2 "Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne, ich richte dennoch nach dem Rechte.
Quand je choisis l'heure prévue, Je jugerai de manière irréprochable.
3 Wenn auch die Erde bebt und was drauf wohnt, ich stelle ihre Pfeiler wieder fest.
La terre et tous ses habitants tremblent. Je tiens fermement ses piliers. (Selah)
4 Ich spreche zu den Rasenden: 'Rast nicht!' und zu den Frevlern:
J'ai dit aux arrogants: « Ne te vante pas! » J'ai dit aux méchants: « N'élevez pas la corne.
5 'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke, und redet nicht aus frecher Kehle!"
N'élevez pas votre cor en haut. Ne parlez pas avec un cou raide. »
6 Denn nicht von Ost und nicht von West, nicht von der Wüste her kommt Widerstand,
Car ni de l'est, ni de l'ouest, ni encore du sud, vient l'exaltation.
7 wenn Gott sich zum Gericht erhebt und hier erniedrigt, dort erhöht.
Mais Dieu est le juge. Il renverse l'un et relève l'autre.
8 Der Herr hat einen Becher in der Hand, voll stark gewürzten Weines. Er schenkt ihn aus; der Erde Frevler alle müssen trinken und die Hefe selbst noch schlürfen.
Car il y a une coupe dans la main de Yahvé, pleine de vin mousseux mélangé à des épices. Il le déverse. En effet, les méchants de la terre boivent et le boivent jusqu'à la lie.
9 Ich aber juble immerdarund preise Jakobs Gott.
Mais je le déclarerai à jamais: Je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
10 Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig, auf daß der Frommen Macht sich hebe.
Je couperai toutes les cornes des méchants, mais les cornes des justes s'élèveront.