< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.

< Psalm 74 >