< Psalm 73 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.