< Psalm 73 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
„Guð virðist láta þá í friði, “segir fólk,
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
„já, þessir guðleysingjar lifa áhyggjulausu lífi og verða ríkari með hverjum degi.“
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.