< Psalm 73 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.