< Psalm 73 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.