< Psalm 73 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.

< Psalm 73 >