< Psalm 73 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
阿撒夫的詩歌。
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。

< Psalm 73 >