< Psalm 72 >
1 Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
2 daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
3 Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
Låt bergen frambära frid ibland folket, och högarna rättfärdighet.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
5 Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
6 Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
7 In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
8 Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
9 Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
För honom skola buga de som i öknene äro, och hans fiender skola sleka stoftet.
10 Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
De Konungar vid hafvet och på öarna skola bära fram skänker; de Konungar utaf rika Arabien och Seba skola tillföra gåfvor.
11 und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
Alle Konungar skola tillbedja honom; alle Hedningar skola tjena honom.
12 Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
Ty han skall frälsa den fattiga som ropar, och den elända som ingen hjelpare hafver.
13 Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
Han skall vara dem usla och fattiga nådelig, och de fattigas själar skall han hjelpa.
14 Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
15 Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
Han skall lefva, och man skall gifva honom af guld utu rika Arabien, och man skall alltid bedja inför honom, dagliga skall man lofva honom.
16 Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
På jordene ofvanpå bergen skall korn stå tjockt; hans frukt skall bäfva såsom Libanon, och skall grönskas i städerna, såsom gräs på jordene.
17 Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
Hans Namn skall blifva evinnerliga; så länge solen varar, skall hans Namn räcka intill efterkommanderna; och genom honom skola de välsignade varda; alle Hedningar skola prisa honom.
18 Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
19 Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
Och lofvadt vare hans härliga Namn evinnerliga; och all land varde full med hans äro. Amen, Amen.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.
En ända hafva Davids böner, Isai sons.