< Psalm 72 >
1 Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.
Fin des prières de David, fils d’Isaï.