< Psalm 69 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
En Psalm Davids, om roserna, till att föresjunga. Gud, hjelp mig, ty vatten går allt intill mina själ.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
Jag hafver ropat mig tröttan, min hals är hes, synen förgås mig; att jag så länge måste bida efter min Gud.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
De som mig utan skuld hata, äro flere än jag håren på hufvudet hafver; de som mig med oskäl förfölja och förderfva, äro mägtige; jag måste betala det jag intet röfvat hade.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
Gud, du vetst min galenskap, och mina skulder äro dig intet förskylda.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Låt dem icke på mig till skam komma, som dig förbida, Herre, Herre Zebaoth; låt dem icke till blygd komma, som dig söka, Israels Gud.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
Ty för dina skuld lider jag försmädelse; mitt ansigte är fullt med blygd.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
Jag är minom brödrom främmande vorden, och okänd mins moders barnom.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
Ty dins hus nitälskan uppfräter mig, och deras försmädelser, som dig häda, falla uppå mig.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
Och jag gret, och fastade bitterliga; och man begabbade mig dertill.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
Jag drog en säck uppå; men de gjorde der lek af.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
De som i porten sitta, tassla om mig, och i dryckenskap qväder man om mig.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
Men jag beder, Herre, till dig, i behagelig tid; Gud, efter dina stora godhet, hör mig med dine trofasta hjelp.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Upptag mig utu träcken, att jag icke nedersjunker; att jag må frälst varda ifrå mina hatare, och utu de djupa vatten;
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Att vattufloden icke fördränker mig, och djupet icke uppsluker mig, och gapet på gropene icke igentäppes öfver mig.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Hör mig, Herre, ty din godhet är tröstelig. Vänd dig till mig efter dina stora barmhertighet;
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Och bortgöm icke ditt ansigte för dinom tjenare; ty mig är ångest. Hör mig snarliga.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Nalka dig till mina själ, och förlossa henne; förlossa mig för mina fiendars skull.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
Du vetst min försmädelse, skam och blygd; alle mine fiender äro för dig.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Försmädelse bråkar mig hjertat sönder, och kränker mig; jag vänter, att någor ville varkunna sig, men der är ingen; och efter hugsvalare, men jag finner ingen.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
Och de gåfvo mig galla äta, och ättiko dricka uti minom stora törst.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
Deras bord varde för dem en snara, till vedergällning, och till ena fällo.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Deras ögon varde mörk, så att de intet se; och deras länder låt städse ostadiga vara.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Utgjut dina ogunst uppå dem, och din grymma vrede gripe dem.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Deras boning varde öde, och ingen vare som uti deras hyddom bor.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
Ty de förfölja den du slagit hafver, och berömma att du slår dina illa.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Låt dem falla uti den ena synden efter den andra, att de icke komma till dina rättfärdighet.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Utskrapa dem utu de lefvandes bok; att de med de rättfärdiga icke uppskrefne varda.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
Men jag är elände, och hafver ondt; Gud, din hjelp beskydde mig.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
Jag vill lofva Guds Namn med en viso, och vill högeliga ära honom med tacksägelse.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
Det skall bättre täckas Herranom, än en stut, den horn och klöfvar hafver.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
De elände se det, och glädja sig; och de som Gud söka, dem skall hjertat lefva.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
Ty Herren hörer de fattiga, och föraktar icke sina fångna.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Honom lofve himmelen, jorden och hafvet, och allt det deruti röres.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
Ty Gud skall hjelpa Zion, och bygga Juda städer; att man der bo skall, och besitta dem.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
Och hans tjenares säd skall ärfva dem; och de som hans Namn älska, skola blifva derinne.

< Psalm 69 >