< Psalm 69 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

< Psalm 69 >