< Psalm 69 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonour through me, God of Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
You know my reproach, my shame, and my dishonour. My adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
For the LORD hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.