< Psalm 69 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.