< Psalm 69 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
“For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
When I weep and fast, That is made my reproach;
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.