< Psalm 69 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm of David. God, please save me, because the water is up to my neck!
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I'm sinking deeper into the mud—there's no solid ground for me to stand. I find myself in deep water; floods wash over me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I'm so tired of screaming out for help my throat is totally raw. My eyes are worn out looking for my God to help me.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
Those who hate me for no reason are more than the number of hairs on my head. Many enemies try to destroy me by telling lies. How can I give back what I didn't steal?
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
God, you know how foolish I am! My sins are not hidden from you.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Don't let those who trust you be ashamed because of me, Lord God Almighty. Don't let those who follow you be disgraced because of me, God of Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
For your sake I put up with the insults; my face shows my embarrassment.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
I have become a foreigner to my brother Israelites; a stranger to my very own brothers.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
My devotion for your house is burning me up inside; the insults of those who insulted you have fallen on me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
I wept and I fasted, but they mocked me;
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
I mourned in sackcloth, but they laughed at me.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
People sitting by the town gate gossip about me. I'm the subject of rude songs sung by drunks.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
But my prayer is to you, Lord, believing this is a good time to respond to me. God, in your wonderful trustworthy love, answer me with your sure salvation.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Please rescue me from the mud—don't let me sink! Save me from those who hate me and from drowning in the deep waters!
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Don't let the flood waters wash over me. Don't let the deep waters pull me down. Don't let the grave close over me.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Please answer my prayers, Lord, for you are good and love me with your trustworthy love; because of your kindness, please help me.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Don't turn away from me, your servant. Please answer me quickly because I'm in trouble.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Come here and rescue me; set me free from my enemies.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
You—you know my shame, my disgrace, my humiliation. You see everything my enemies are doing.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Insults have broken my heart—I am so sick there is no cure. I looked for some sympathy, but there was no one! Nobody showed me any compassion.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
Instead they gave me bitter herbs to eat and vinegar to drink.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
May the table set before them become a trap for them, a net that catches them, bringing punishment.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
May their eyes become blind so they cannot see, and may their backs always be bent low in dejection.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out your judgment on them; chase them down in your fierce anger.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Let the places where they live be deserted. Let their homes be abandoned.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
For they persecute those you have punished, and make it even more painful for those you have disciplined.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Punish them for the evil they have done. Don't acquit them.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
But I am suffering and in physical pain. God, please save me and keep me safe.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
I will praise God's character in song; I will say how incredible he is and how thankful I am.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
The Lord is happier with this than with offering animals as sacrifices: cattle, or bulls with horns and hooves.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
The humble will see this and be happy. May God encourage everyone who comes to him.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
God hears the poor, and he does not ignore his people who are in prison.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Praise him heaven and earth, the seas and everything that lives in them!
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God will save Zion, and rebuild the cities of Judah. They will live there and own the land.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
The descendants of those who follow him will inherit the land, and those who love him will live there.

< Psalm 69 >