< Psalm 69 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.