< Psalm 69 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.