< Psalm 69 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Psalm 69 >