< Psalm 68 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied, ein Gesang. Erhebt sich Gott, dann stieben seine Feinde fort, und seine Hasser fliehn vor ihm.
For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
2 Wie Rauch verschwindet, wenn es stürmt, wie vor dem Feuer Wachs zerschmilzt, also vergehn vor Gottes Angesicht die Frevler.
Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
3 Die Frommen aber freuen sich, vor Gottes Angesicht frohlockend, in Freude, voller Fröhlichkeit.
But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
4 Lobsinget Gott! Singt seinem Namen! Die Bahn macht frei für den, der durch die Wüsten fährt! "Herr" ist sein Name,
Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
5 "der Waisen Vater und der Witwen Anwalt, Gott". Vor ihm in seiner heiligen Wohnung freuet euch!
He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
6 Gott bringt Einsame in die Heimat wieder, wenn er die Eingekerkerten in Freiheit setzt. Nur Widerspenstige verbleiben in dem dürren Land.
God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
7 Gott, als Du auszogst an der Spitze Deines Volkes und durch die Wüste schrittest, (Sela)
God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
8 erzitterte die Erde. Der Himmel selbst zerfloß vor Gott dort an dem Sinai vor Gott, dem Gott von Israel.
the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
9 Du mögest wieder Regen reichlich niederströmen lassen, Gott, um so Dein mattes Erbland zu erquicken, das am verschmachten!
You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
10 Und Deine Leute, die drin wohnen, mögst Du zur rechten Zeit durch Deine Güte, Gott, versorgen!
Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
11 Der Herr ließ wieder donnern, beschloß der Völkerscharen Heer.
The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
12 Die Könige der Völker floh'n in wilder Flucht, daß Schwächlinge selbst Beute teilten.
The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
13 Hinsanken sie auf Düngerstätten, in Kot versteckt, mit Schmach bedeckt, und ihre Reiterscharen in Morast vergraben.
Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
14 Als der Allmächtige die Könige zerstreute, da fielen sie in Schauern auf dem Salmon,
The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
15 auf diesem hohen Berge, diesem Basansberge. Ein kuppenreicher Berg ist dieser Basansberg.
“Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
16 Warum, ihr kuppenreichen Berge, seid ihr neidisch? Den einen Berg hat Gott zu seinem Sitze sich gewünscht; ja, ihn bewohnt der Herr auf ewig.
why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
17 Der Reiter Gottes sind's Zehntausende, gar viele Tausende. Bei ihnen ist der Herr, wie einst auf Sinai, so jetzt im Heiligtum. -
God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
18 Du zogst zur Höhe, nahmst Gefangene gefangen, empfingest Menschen als Geschenk, die sich gesträubt, an Gott, den Herrn, zu glauben. -
As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
19 Gepriesen sei der Herr, der täglich für uns sorgt, Gott unsere Hilfe! (Sela)
May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
20 Des Heiles Gott ist Gott für uns. Der Herr, der Herr, hat manchen Ausweg aus dem Tode.
For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
21 Ja, seiner Feinde Haupt hat Gott zerschmettert, den Haarbuschhelm des Mannes, der in seinen Sünden wandelt.
But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
22 Verkündet hat der Herr: "Die Ausgeschämten hole ich. Ich hole her die aufgeblasenen Schurken,
The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
23 daß blutig kann dein Fuß zertreten, die dich lästerten, in einem Augenblicke die verhaßten Hunde."
so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
24 Da sah man Deinen Zug, o Gott, den meines Gottes, meines Königs, in dem Heiligtum.
People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
25 Vorn an der Spitze zogen Sänger, hinten Saitenspieler her und in der Mitte paukenschlagende Jungfrauen.
The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
26 Israel lobte seinen Gott in Chören und mit Musik den Herrn.
Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
27 Den Takt gab Benjamin, der jüngste. Die Fürsten Judas, Zabulons und Naphtalis, sie klatschten in die Hände. -
There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
28 Entbiete wiederum, Gott, Deine Macht, von Deinem Tempel aus, die Macht, mit der Du bisher, Gott, für uns gewirkt,
Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
29 daß Könige Dir Gaben für Jerusalem darbringen!
Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
30 Bedroh die Lanzenschar, das Rossevolk, das unter Völkern meist verpflanzte, das zu den Silbergängen sich hinunterläßt! Zerstreu die Völker, die an Kriegen Freude haben!
Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
31 Gesandte sollen aus Ägypten kommen; zu Gott soll seine Hände Äthiopien ausstrecken!
Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
32 Dann singt, ihr Erdenreiche, Gottes Lob! Lobsingt dem Herrn, (Sela)
Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
33 der durch der Himmel Himmel, den uralten, fährt, der seine Stimme wieder tönen läßt, gar eine mächtige Stimme!
Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
34 Die Ehre gebet Gott, ihm, dessen Hoheit wartet über Israel, und in den Wolken zeigt sich furchtbar seine Macht.
Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
35 Von alters ist Gott hocherhaben. Wer gleicht dem Gotte Israels, der Macht verleiht und Kraft dem Volk, das würdig ist des Gottessegens?
How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!

< Psalm 68 >