< Psalm 66 >
1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.