< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.

< Psalm 66 >