< Psalm 66 >
1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!