< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!

< Psalm 66 >