< Psalm 66 >
1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。