< Psalm 65 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, ein Gesang. Als Lobgesang gebührt Dir Schweigen, Gott; in Sion will man Dir Gelübde lösen.
大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
2 Erhörer des Gebets! Wenn alles Fleisches Missetat auch vor Dich käme,
听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
3 an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen, Du bist es, der sie tilgen kann.
罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
4 Heil dem, den Du erwählest und berufst, daß er in Deinen Höfen weile! Wir möchten uns am Segen Deines Hauses, an Deines Tempels Weihe laben.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
5 Du mögest uns auf wirklich wunderbare Art erhören, Du unseres Heiles Gott, Du Hoffnung aller fernsten Erd- und Meeresgrenzen,
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
6 der Du die Berge unermüdlich fruchtbar machst, mit Kraft gegürtet,
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
7 der Du der Meere Brausen stillst, das laute Toben ihrer Wogen, das Ungestüm der Völker.
使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
8 Die an den Enden wohnen, vor Deinen Zeichen werden sie sich fürchten, wenn Du das Morgen- und das Abendland aufjubeln machst.
住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
9 Wenn Du die Erde heimsuchst, mögst Du sie bewässern und segnen reich mit einem Gottesbach voll Wasser und so ihr Korn bereiten, wenn Du sie so bestellst!
你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
10 Befeuchte ihre Furchen, ebne ihre Schollen, und Regengüsse mögen sie erweichen!
你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
11 Du aber segne ihr Gewächs! Mögst Du das Jahr mit Deinem Segen krönen, daß Deine Pfade triefen von dem Überfluß!
你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
12 Auf daß der Steppe Auen triefen, die Hügel sich mit Jubel gürten,
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
13 die Fluren sich in Früchte kleidenund Täler sich in Korn einholenund jauchzend um die Wette singen!
草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。

< Psalm 65 >