< Psalm 63 >

1 Ein Lied, von David, als er in der Wüste Juda war. Dich such ich, Gott, mein Gott; nach Dir lechzt meine Seele; nach Dir sehnt sich mein Fleisch. Wie in dem dürren, trocknen, wasserlosen Lande,
Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. O Dieu! Tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
2 so schau ich aus nach Dir, um Deine Pracht zu sehen und Deine Majestät im Heiligtum.
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
3 Denn köstlicher ist Deine Huld als Leben. Dich preisen meine Lippen.
Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
4 So preise ich Dich lebenslang; in Deinem Namen will ich regen meine Hände.
Je te bénirai donc toute ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.
5 Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt; mit Jubellippen singt mein Mund,
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
6 wenn ich auf meinem Lager Dein gedenke, in mitternächtiger Stunde sinne über Dich,
Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7 Du möchtest Schutz mir sein, daß ich im Schatten Deiner Flügel jauchze.
Car tu es mon secours, Et je suis dans l’allégresse à l’ombre de tes ailes.
8 An Dir hängt meine Seele; ich klammere mich an Deine Rechte.
Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
9 Die meine Seele gerne in der Wüste wüßten, sie mögen in der Erde Tiefe fahren!
Mais ceux qui cherchent à m’ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
10 Die sie dem Untergange überliefern wollen, die mögen der Schakale Beute werden!
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
11 Der König aber freue sich in Gott, und wer ihm Treue schwört, der jauchze! Der Lügner Mund wird zugestopft.
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s’en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

< Psalm 63 >