< Psalm 6 >

1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, ein Gesang, ein Lied, von David. Herr! Straf mich nicht in Deinem Zorn! In Deinem Grimme züchtige mich nicht!
Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
2 Herr! Sei mir gnädig! Ich vergehe, Herr! Verschone mich! Erschüttert ist mein Leib.
Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
3 Die Seele ist mir ganz verwirrt. Und Du, Herr, ach wie lange noch?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
4 Noch einmal rette mir du Leben, Herr! Hilf mir um Deiner Gnade willen!
Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
5 Im Tode denkt man Deiner nicht. Wer lobte Dich im Schattenreich? - (Sheol h7585)
Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
6 Von meinem Seufzen bin ich müde; ich bade jede Nacht mein Bett und netze meine Ruhestatt mit Tränen.
Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
7 Vor Kummer schlaflos ist mein Auge beim Blick auf alle meine Widersacher.
Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
8 Weicht, Übeltäter all', von mir! Mein lautes Weinen hört der Herr.
Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
9 Mein Flehen hört der Herr; der Herr nimmt meine Bitte an.
Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
10 Beschämt, bestürzt sei'n alle meine Feinde! Zurück! In einem Augenblicke seien sie zuschanden!
усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!

< Psalm 6 >