< Psalm 58 >
1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied. Ihr wollet also wirklich Wahrheit reden, den Menschen richtigen Bescheid erteilen?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Nein! Nur auf Unrecht sinnet ihr im Herzen und laßt im Lande eurer Hände Frevel freien Lauf.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose; vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Der Schlangenwut gleicht ihre Wut; sie gleicht der tauben Otter, die ihr Ohr verschließt
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 und nicht auf der Beschwörer Stimme hört, nicht auf den klugen Zaubermeister. -
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 Schlag ihnen, Gott, die Zähne aus dem Munde! Zerschmettre das Gebiß der jungen Löwen, Herr!
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Vergehen sollen sie, wie Wasser sich verlaufen! Ihr Gift soll man zertreten; also sollen sie verschwinden!
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Wie Leibesfrucht, nicht ausgetragen, fault, so mögen sie vergehn wie eine Fehlgeburt, die Sonne nicht mehr schauen!
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Bevor sie es noch merken, verwehe sie ein Sturmwind gleich dem Dorngestrüpp!
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Der Fromme freut sich bei dem Anblick der Vergeltungund kann im Blut des Frevlers seine Füße baden.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 Die Leute sagen dann: "Gerecht sein, das ist lohnend; noch ist ein Gott auf Erden Richter."
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'