< Psalm 58 >
1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied. Ihr wollet also wirklich Wahrheit reden, den Menschen richtigen Bescheid erteilen?
Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
2 Nein! Nur auf Unrecht sinnet ihr im Herzen und laßt im Lande eurer Hände Frevel freien Lauf.
Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
3 Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose; vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4 Der Schlangenwut gleicht ihre Wut; sie gleicht der tauben Otter, die ihr Ohr verschließt
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
5 und nicht auf der Beschwörer Stimme hört, nicht auf den klugen Zaubermeister. -
Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
6 Schlag ihnen, Gott, die Zähne aus dem Munde! Zerschmettre das Gebiß der jungen Löwen, Herr!
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7 Vergehen sollen sie, wie Wasser sich verlaufen! Ihr Gift soll man zertreten; also sollen sie verschwinden!
Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 Wie Leibesfrucht, nicht ausgetragen, fault, so mögen sie vergehn wie eine Fehlgeburt, die Sonne nicht mehr schauen!
As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9 Bevor sie es noch merken, verwehe sie ein Sturmwind gleich dem Dorngestrüpp!
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10 Der Fromme freut sich bei dem Anblick der Vergeltungund kann im Blut des Frevlers seine Füße baden.
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 Die Leute sagen dann: "Gerecht sein, das ist lohnend; noch ist ein Gott auf Erden Richter."
So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.