< Psalm 58 >
1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied. Ihr wollet also wirklich Wahrheit reden, den Menschen richtigen Bescheid erteilen?
For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David. Do you indeed speak justly, O rulers? Do you judge uprightly, O sons of men?
2 Nein! Nur auf Unrecht sinnet ihr im Herzen und laßt im Lande eurer Hände Frevel freien Lauf.
No, in your hearts you devise injustice; with your hands you mete out violence on the earth.
3 Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose; vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
The wicked are estranged from the womb; the liars go astray from birth.
4 Der Schlangenwut gleicht ihre Wut; sie gleicht der tauben Otter, die ihr Ohr verschließt
Their venom is like the venom of a snake, like a cobra that shuts its ears,
5 und nicht auf der Beschwörer Stimme hört, nicht auf den klugen Zaubermeister. -
refusing to hear the tune of the charmer who skillfully weaves his spell.
6 Schlag ihnen, Gott, die Zähne aus dem Munde! Zerschmettre das Gebiß der jungen Löwen, Herr!
O God, shatter their teeth in their mouths; O LORD, tear out the fangs of the lions.
7 Vergehen sollen sie, wie Wasser sich verlaufen! Ihr Gift soll man zertreten; also sollen sie verschwinden!
May they vanish like water that runs off; when they draw the bow, may their arrows be blunted.
8 Wie Leibesfrucht, nicht ausgetragen, fault, so mögen sie vergehn wie eine Fehlgeburt, die Sonne nicht mehr schauen!
Like a slug that dissolves in its slime, like a woman’s stillborn child, may they never see the sun.
9 Bevor sie es noch merken, verwehe sie ein Sturmwind gleich dem Dorngestrüpp!
Before your pots can feel the burning thorns— whether green or dry— He will sweep them away.
10 Der Fromme freut sich bei dem Anblick der Vergeltungund kann im Blut des Frevlers seine Füße baden.
The righteous will rejoice when they see they are avenged; they will wash their feet in the blood of the wicked.
11 Die Leute sagen dann: "Gerecht sein, das ist lohnend; noch ist ein Gott auf Erden Richter."
Then men will say, “There is surely a reward for the righteous! There is surely a God who judges the earth!”