< Psalm 55 >
1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol )
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다