< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
I — to God I call, and Jehovah saveth me.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!

< Psalm 55 >